<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Art of the Subtitle</title>
	<atom:link href="http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/</link>
	<description>The What, How &#38; Why of Independent Filmmaking</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 17:03:41 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: The Art of the Subtitle (directorsnotes.com) &#124; Film Industry Network</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22979</link>
		<dc:creator>The Art of the Subtitle (directorsnotes.com) &#124; Film Industry Network</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 11:31:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22979</guid>
		<description>[...] opportunity to breathe new life into a project, which at that point, they’re sick of staring at. Click here to read.   Tags: blog, ECU, festival, film, filmmakers, France, Official Selection 2010, paris, Subtitles  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] opportunity to breathe new life into a project, which at that point, they’re sick of staring at. Click here to read.   Tags: blog, ECU, festival, film, filmmakers, France, Official Selection 2010, paris, Subtitles  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Buhrow</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22958</link>
		<dc:creator>Robert Buhrow</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 04:01:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22958</guid>
		<description>This really needs to be disseminated to the Directors.  As a foreign film fan, I agree it can be frustrating to not be able to read the subtitles.  That said, I am not sure I want someone to get too creative on the film, and the words start to take away from the visual creation of the original film content.  Readable but not dominate.

Robert</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This really needs to be disseminated to the Directors.  As a foreign film fan, I agree it can be frustrating to not be able to read the subtitles.  That said, I am not sure I want someone to get too creative on the film, and the words start to take away from the visual creation of the original film content.  Readable but not dominate.</p>
<p>Robert</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: robmunday.co.uk &#187; Best of the Blogs</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22955</link>
		<dc:creator>robmunday.co.uk &#187; Best of the Blogs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 20:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22955</guid>
		<description>[...] exactly what the ECU Film Festival has done on it&#8217;s site, with the Directors Notes article The Art of the Subtitle. Under the Best of the Blogs section of the festival site, the subject of subtitles is explored [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] exactly what the ECU Film Festival has done on it&#8217;s site, with the Directors Notes article The Art of the Subtitle. Under the Best of the Blogs section of the festival site, the subject of subtitles is explored [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: El Vez</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22953</link>
		<dc:creator>El Vez</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 17:23:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22953</guid>
		<description>I&#039;m glad to know someone else feels my pain and more importantly, shares my concerns.

I&#039;ve always been a huge fan of &#039;world&#039; cinema and can&#039;t imagine how my experience of films would have differed if I&#039;d only watched English language films throughout my life (my Greek girlfriend can confirm how poor my multi-lingual skills are).

However, I really can&#039;t count the number of times I&#039;ve felt let down by the lack of care and effort that has gone into a films subtitling. White text on a white background, spelling mistakes and bad timing are problems that occur all too often for my liking. If you&#039;re distributing a &#039;foreign&#039; language film, surely the one thing you&#039;d check is the subtitles, they&#039;re pretty damn important!

Ultimately though, the worst problem I&#039;ve had with a subtitled film is when I bought a copy of Harry, He&#039;s here to Help and the subtitles didn&#039;t work at all. It was almost enough to make me take French lessons...almost.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m glad to know someone else feels my pain and more importantly, shares my concerns.</p>
<p>I&#8217;ve always been a huge fan of &#8216;world&#8217; cinema and can&#8217;t imagine how my experience of films would have differed if I&#8217;d only watched English language films throughout my life (my Greek girlfriend can confirm how poor my multi-lingual skills are).</p>
<p>However, I really can&#8217;t count the number of times I&#8217;ve felt let down by the lack of care and effort that has gone into a films subtitling. White text on a white background, spelling mistakes and bad timing are problems that occur all too often for my liking. If you&#8217;re distributing a &#8216;foreign&#8217; language film, surely the one thing you&#8217;d check is the subtitles, they&#8217;re pretty damn important!</p>
<p>Ultimately though, the worst problem I&#8217;ve had with a subtitled film is when I bought a copy of Harry, He&#8217;s here to Help and the subtitles didn&#8217;t work at all. It was almost enough to make me take French lessons&#8230;almost.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ÉCU Film Festival</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22954</link>
		<dc:creator>ÉCU Film Festival</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 16:48:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22954</guid>
		<description>&lt;span class=&quot;topsy_trackback_comment&quot;&gt;&lt;span class=&quot;topsy_twitter_username&quot;&gt;&lt;span class=&quot;topsy_trackback_content&quot;&gt;@WeAreDN @kung_fuelvis Great advice! http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22950&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><span class="topsy_trackback_comment"><span class="topsy_twitter_username"><span class="topsy_trackback_content">@WeAreDN @kung_fuelvis Great advice! <a href="http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22950" rel="nofollow">http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22950</a></span></span></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The ECU 2010 Team</title>
		<link>http://www.directorsnotes.com/2009/01/23/the-art-of-the-subtitle/comment-page-1/#comment-22950</link>
		<dc:creator>The ECU 2010 Team</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 16:27:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.directorsnotes.com/?p=2113#comment-22950</guid>
		<description>Great article, really raises some interesting points on this tricky task.

At the European Independent Film Festival, we receive films from all over the world and in many different languages – French, Portuguese, Hebrew, Hungarian, Polish, Russian, Italian, Spanish, Icelandic, English and even Aussie (*do* they qualify as speaking English in the land down under?). This ultimately raises the following question: how can filmmakers and subtitles work together to appeal to the international audience?

The ECU 2010 Official Selection will be subtitled as follows: English films will be subtitled in French, French films subtitled in English and all other foreign language films will be subtitled in English. We believe this is the best way for the international audience and jury to watch, appreciate and get maximum ejoyment from the ÉCU 2010 Official Selection. With the Official Selection announcment on the 15th February, and the festival one month later, competing directors need to start thinking about how to address the subtitle situation if they have not done so already.

Who knows, maybe our directors will use this article and it&#039;s advice as inspiration to breathe new life into a project, which at this point, they’re sick of staring at.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great article, really raises some interesting points on this tricky task.</p>
<p>At the European Independent Film Festival, we receive films from all over the world and in many different languages – French, Portuguese, Hebrew, Hungarian, Polish, Russian, Italian, Spanish, Icelandic, English and even Aussie (*do* they qualify as speaking English in the land down under?). This ultimately raises the following question: how can filmmakers and subtitles work together to appeal to the international audience?</p>
<p>The ECU 2010 Official Selection will be subtitled as follows: English films will be subtitled in French, French films subtitled in English and all other foreign language films will be subtitled in English. We believe this is the best way for the international audience and jury to watch, appreciate and get maximum ejoyment from the ÉCU 2010 Official Selection. With the Official Selection announcment on the 15th February, and the festival one month later, competing directors need to start thinking about how to address the subtitle situation if they have not done so already.</p>
<p>Who knows, maybe our directors will use this article and it&#8217;s advice as inspiration to breathe new life into a project, which at this point, they’re sick of staring at.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

